Rovnocennost

Ekvivalentní překlad

Ekvivalentní překlad
  1. Co je ekvivalentní překlad?
  2. Co je ekvivalentní účinek v překladu?
  3. Co je ekvivalence v teorii překladu?
  4. Je v překladu možná ekvivalence?

Co je ekvivalentní překlad?

Definice: Překladová ekvivalence je podobnost mezi slovem (nebo výrazem) v jednom jazyce a jeho překladem v jiném jazyce. Tato podobnost vyplývá z překrývajících se referenčních rozsahů. Překladovým ekvivalentem je odpovídající slovo nebo výraz v jiném jazyce.

Co je ekvivalentní účinek v překladu?

Ekvivalentní účinek byl široce diskutován v translatologických studiích.. To znamená, že účinek překladu na jeho publikum by měl být co nejblíže účinku, který měl originál na příjemce ve zdrojovém jazyce.

Co je ekvivalence v teorii překladu?

Když slovo nebo fráze znamená v obou jazycích přesně totéž, říkáme tomu rovnocennost a je to pochopitelně jedna z prvních věcí, které profesionální překladatelé hledají. To vyžaduje hluboké porozumění oběma kulturám, nejen jazyku.

Je v překladu možná ekvivalence?

Ekvivalence, která se může objevit na úrovni slov a nad úrovní slov, při překladu z jednoho jazyka do druhého. Baker uznává, že v přístupu k překladu zdola nahoru je ekvivalence na úrovni slov prvním prvkem, který by měl překladatel vzít v úvahu.

Jak lze tuto jednoduchou basovou linku zařadit do akordů nebo stupnic?
Jak souvisí basová linka s akordy??Jak rozeznáte akordy na stupnici?Jaký je rozdíl mezi stupnicemi a akordy?Jak souvisí basová linka s akordy??Basisté...
Rozdíl mezi polychordy a rozšířenými akordy
Je to jiná věc, i když se skládá ze stejných poznámek. Rozšířené akordy se vyskytují v jazzu a v popu založeném na jazzu a dokonce i v rocku, polychor...
Kdy populární hudba předstihla klasickou hudbu z hlediska vlivu/významu?
Jak klasická hudba ovlivnila moderní hudbu?Proč je klasická hudba vlivná??Kdy přestala být klasická hudba populární?Kdo ovlivnil vývoj vážné hudby?Jak...